首页 > 教育 > 上海市外语口译和全国翻译证的区
上海市外语口译和全国翻译证的区
网上收集 2008/2/29 21:07:25 (928)
  上海外语口译岗位资格证书与国家人事部统一规划、中国外文局组织实施的全国翻译专业资格证书都是为了适应社会主义市场经济的发展和我国加入世界贸易组织的需要,满足社会需求而设置的。但在某些方面,这两大资格证书还是各有侧重的。
培训对象的差别:
  国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书分为:一级(高)、二级(中)、三级(低)。
  最简单的三级(初级)考试适合于非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语本科毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级(中级)适合于非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要求具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。
上海外语口译岗位资格证书分为:中级、高级。
  中级口译适合于具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生;而高级口译则适合于具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生。
考试的区别:
  国家人事部全国翻译专业资格证书口译、笔译分开考。
  上海外语口译岗位资格证书必须笔试通过后才能考口试。笔试和口译全通过者,方能获得中高级口译岗位资格证书。
证书的作用:
  人事部全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审。而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。每三年重考一次。
  上海外语口译岗位资格证书完全社会化。是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的口译岗位资格和权威认证。深得翻译从业者和英语爱好者所喜爱。2004年参加者已经突破了40000人,预计这一考试在社会各界的影响将会日益扩大。
证书的不同背景
  我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。
  上海外语口译岗位资格证书是随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。为了适应社会对口译人员的需求。从1995年到2004年口译培训和考试项目得到了企业事业、外企用人单位的好评,解决了在校大学生求职难的问题。促进了上海人才市场软环境的建设,推动职业资格证书制度建立与发展起到了积极的作用。
  这两个证书到底是为了适应市场需求,还是想争夺市场上这个美味可口的大蛋糕?这个我们不去过多的研究,拿到一个适合自己职业发展的资格认证证书,找到自己职业发展的空间才是最为关键的。
阅读(928) (责任编辑:城市网)
关于我们 - 联系我们 - 网站荣誉 - 广告服务 - 版权声明 - 网站地图
Copyright© 2007-2018 bj1.com.cn 首都热线 版权所有 QQ:165687462
中国·北京 粤ICP备14047004号-20